Вы не вошли.
Шизофренічність опалого листя мов блискавка Зевса шепотом пекла пронизує з низу все тіло останнього дерева Чорного Саду, що, як символ гріха на пухнастих хмаринках спустився з Венери та чорною кішкою ліг біля ніг і треться, муркоче, дарує тепло, забуття і свободу магмі вулкану на Лисій горі.
Проповідує смерть шуршання піску неозримих долин , плоскогірь і озер, переповнених дивними травами сну, що проміння казкових ведінь посилають у бездну колодця і ті, відбиваючись в дзеркалі чистих краплин розкажуть, у першій рослині, безглузду загадку Сну і Буття.
Не в сети
Люди ви не розумієте по українськи?
Не в сети
А якщо розумміете то просто напишіть - лажа. Я зрозумію і не буду білбше рипатисб.
Не в сети
На мою думку, дуже своєрідно та цікаво. Мені подобається, рипайся
А что, действительно понимаете? Многие?
I am the Lizard King I can do anything!
Не в сети
не силен я в языках
понимаю так в общих чертах но для того чтобы прочувствовать недостаточно..
Время колокольчиков....
Не в сети
Шизофреничнисть опавших листьев словно молния Зевса шепотом ада пронизывает из низа все тело последнего дерева Черного Сада, что, как символ греха на пушистых тучках спустился из Венеры и черной кошкой лег возле ног и трется, мурлыкает, дарует тепло, забвение и свободу магме вулкану на Лысой горе.
Проповедует смерть шуршання песка неозримих долин, плоскогирь и озер, переполненных странными травами сна, что луч сказочных ведений посылают в бездну колодця и те, отражаясь в зеркале чистых капель расскажут, в первом растении, бессмысленную загадку Сна и Бытия.
перевод для тех, кто не знает украинского
Не в сети
вам не кажеться що це дуже пафасно?
Не в сети
Шизофреничность опавших листьев словно молния Зевса шепотом ада пронизывает из низа все тело последнего дерева Черного Сада, что, как символ греха на пушистых тучках спустился из Венеры и черной кошкой лег возле ног и трется, мурлыкает, дарит тепло, забвение и свободу магме вулкана на Лысой горе.
Проповедует смерть шуршание песка неозримих долин, плоскогорий и озер, переполненных странными травами сна, которые посылают лучи сказочных видений в бездну колодца, и те, отражаясь в зеркале чистых капель расскажут, в первом растении, бессмысленную загадку Сна и Бытия.
Вот так, вроде, верней, с небольшими поправками
I am the Lizard King I can do anything!
Не в сети
Ніколи не думав про переклад. Lovely Rita звичайно набагато краще переклала ніж Хлорка. Вірніше точніше. Я Вам обом дуже вдячний. Але, поготьтесь, ритм загубився. А в поезіі це дуже важливо. Майже як зміст.
А розміщу я всю поему!
Удзен
Не в сети
Да, Хлорка классно придумала. Но перевод всегда дело тонкое, тут эксперты с многолетним стажем нужны...
I am the Lizard King I can do anything!
Не в сети